[FGO6周年]FGOわーるど英語版・簡体字版・繁体字板・韓国語版のローカライズ事情とイベントまとめ「台湾の夜市イベント楽しそう!」

    当ページのリンクには広告が含まれています。

    数年前に台湾旅行に行った際に街中魔神柱だらけでびっくりした思い出が!
    また自由に往来できるようになったら海外のイベント行ってみたいですね!

    494: マスター 2021/07/31(土) 17:18:04
    言葉遊びの翻訳はなあ
    502: マスター 2021/07/31(土) 17:19:05
    一人称差分とか日本語でしか表現出来なそう
    505: マスター 2021/07/31(土) 17:20:33
    朕とか英語版だとIって言ってるのかね
    511: マスター 2021/07/31(土) 17:22:29
    ぐだぐだファイナル本能寺だけわかった
    515: マスター 2021/07/31(土) 17:23:06
    カタカナはそのまま読んでくるんだな
    520: マスター 2021/07/31(土) 17:24:20
    チェイテピラミッド姫路城の各国の翻訳だけで1時間くらい遊べそう
    526: マスター 2021/07/31(土) 17:25:01
    翻訳ミスったら意味かなり変わるからなあ
    527: マスター 2021/07/31(土) 17:26:08
    元々よくわからないワードだらけのきのこワールドなので、翻訳過程で固有名詞が変なことになっても問題ないのだ
    529: マスター 2021/07/31(土) 17:26:32
    翻訳って大変だな
    535: マスター 2021/07/31(土) 17:28:01
    翻訳の難しさは他人事じゃないからなぁ
    外国のgodを日本人的に翻訳すると、『神』なのに妖精や妖怪なんかも入り交じって齟齬起きるとはよく聞くね
    538: マスター 2021/07/31(土) 17:28:16
    英語版の人が来てる、カルデアロゴ入りジャケット欲しいな
    540: マスター 2021/07/31(土) 17:28:57
    チェイテピラミッド姫路城というかエリちゃんの扱いにハンガリー人が怒ったらごめんなさいとしか言えない気がする
    542: マスター 2021/07/31(土) 17:29:39
    >>540
    カーミラさんもいるし・・・カーミラも大概?せやな
    544: マスター 2021/07/31(土) 17:30:14
    既に中華の呂布とかを魔改造しまくってる日本がそんなこと気にしてどうする感もある
    545: マスター 2021/07/31(土) 17:30:18
    エジプトは今はイスラム教文化で、古代エジプト信仰残ってなくて観光名所・遺物扱いだから
    現役宗教みたくガチギレはされんでしょ
    549: マスター 2021/07/31(土) 17:30:54
    これ何時までやってるんじゃろ
    550: マスター 2021/07/31(土) 17:30:58
    今のエジプトはイスラム教徒が殆どだから、実際のところエジプト神話は蔑ろにされてるかもしれんなー
    552: マスター 2021/07/31(土) 17:31:10
    固有名詞聞き取りやすいな
    554: マスター 2021/07/31(土) 17:31:41
    前にモンティパイソン字幕で見てたら、
    ウェールズ訛りが名古屋弁になってたの思い出した
    561: マスター 2021/07/31(土) 17:33:05
    >>554
    宗教裁判かなんかの時にやってたような気がしてきた
    555: マスター 2021/07/31(土) 17:32:01
    偶像崇拝がどうのこうのでスフィンクスとかピラミッドぶっ壊すみたいな話なかったっけ?
    556: マスター 2021/07/31(土) 17:32:07
    翻訳の難しさを思う度にサブカルチャー楽しむ分には日本に生まれて良かったと思う、やっぱこういうのって母国語特有の理解度あるだろうし

    まぁ他国に生まれてたらその時はその時で同じこと言ってそうだけど

    562: マスター 2021/07/31(土) 17:33:21
    >>556
    ハリポタの翻訳が酷いとか聞くし逆も然りなんだろうな
    559: マスター 2021/07/31(土) 17:32:34
    日本語でも途中から方言の専門家スタッフにいれてるし翻訳だとさらにそうだわな
    563: マスター 2021/07/31(土) 17:33:54
    翻訳は大変とFf14でも言ってたな
    例えば火の剣とファイヤーソードがある場合、どう翻訳か悩むとか
    564: マスター 2021/07/31(土) 17:34:07
    メジェドに関しては記述がほぼない上にちょこんと書かれたラクガキにしか見えないからな…
    565: マスター 2021/07/31(土) 17:35:31
    アヴェンジャーズというかMCU作品も結構翻訳がアレ
    ウルトロンくらいからマシになったけど
    566: マスター 2021/07/31(土) 17:36:47
    ゴールデンベアー号俺も乗りたい
    567: マスター 2021/07/31(土) 17:36:57
    贅沢言わないからコマンドーくらいの翻訳をして欲しい
    569: マスター 2021/07/31(土) 17:37:34
    雷帝滑り台とゴールデンベアー号の差、まぁ遊べるのは滑り台だが
    587: マスター 2021/07/31(土) 17:42:31
    >>569
    何考えてるんだと思うのはごもっともだが、リアイベだと行列できるくらい大人気滑り台だから何も言えねぇ
    573: マスター 2021/07/31(土) 17:38:32
    食いしん坊我が王かわいいな
    574: マスター 2021/07/31(土) 17:39:02
    月餅いいよねアンコにクルミが好きだな
    577: マスター 2021/07/31(土) 17:40:16
    海外の方が展示物凄くない?
    588: マスター 2021/07/31(土) 17:42:32
    >>577
    日本はどうしても狭くてね……
    581: マスター 2021/07/31(土) 17:41:31
    日本とはリアルイベントの下地が違うのかもしれないな
    582: マスター 2021/07/31(土) 17:41:41
    海外はなんかすごいよね
    590: マスター 2021/07/31(土) 17:43:00
    日本の場合展示物よりエントランスとか飾ってサーヴァントパネル置いたりARしてるから方向性が違うんだろうな
    592: マスター 2021/07/31(土) 17:43:13
    ホログラムでヌルヌル動くサーヴァントとか作ってくれ

    この記事が気に入ったら
    いいね または フォローしてね!

    記事をシェアしてくれると喜びます!
    • URLをコピーしました!
    0 0 いいね!
    記事の評価

    0 件のコメントがあります。ログインも名前・メアドもいらないので気軽にどうぞ〜喧嘩はしないでね!
    Inline Feedbacks
    コメントをすべて表示
    index